WYKSZTAŁCENIE:
2006- 2007:
Katedra UNESCO, Uniwersytet Jagielloński: European Master in Conference Interpreting.
2001-2006:
Instytut Filologii Romańskiej, Uniwersytet Jagielloński: Filologia hiszpańska.
Specjalizacja: tłumaczeniowa. Studia dzienne magisterskie ukończone z wyróżnieniem.
2004-2005:
Stypendium ERASMUS na Wydziale Tłumaczeniowym Uniwersytetu w Granadzie.
1996-2002:
Państwowa Szkoła Muzyczna II st. Im. Wł. Żeleńskiego w Krakowie ukończona z wyróżnieniem.
Wydział instrumentalny, klasa skrzypiec.
1997-2001:
V L.O. im. Augusta Witkowskiego w Krakowie. Klasa z poszerzonym programem języka hiszpańskiego.
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:
2007-2011:
Uniwersytet Jagielloński. Asystent w Instytucie Filologii Romańskiej; prowadzone zajęcia:
tłumaczenie konferencyjne, praktyczna nauka języka hiszpańskiego A1-C2.
2005- 2007:
Lektor języka hiszpańskiego w krakowskiej Szkole Języków Iberyjskich Porto Alegre.
Od roku 2007 pracuję jako tłumacz ustny i pisemny hiszpańskiego i portugalskiego.
Katedra UNESCO, Uniwersytet Jagielloński: European Master in Conference Interpreting.
2001-2006:
Instytut Filologii Romańskiej, Uniwersytet Jagielloński: Filologia hiszpańska.
Specjalizacja: tłumaczeniowa. Studia dzienne magisterskie ukończone z wyróżnieniem.
2004-2005:
Stypendium ERASMUS na Wydziale Tłumaczeniowym Uniwersytetu w Granadzie.
1996-2002:
Państwowa Szkoła Muzyczna II st. Im. Wł. Żeleńskiego w Krakowie ukończona z wyróżnieniem.
Wydział instrumentalny, klasa skrzypiec.
1997-2001:
V L.O. im. Augusta Witkowskiego w Krakowie. Klasa z poszerzonym programem języka hiszpańskiego.
DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE:
2007-2011:
Uniwersytet Jagielloński. Asystent w Instytucie Filologii Romańskiej; prowadzone zajęcia:
tłumaczenie konferencyjne, praktyczna nauka języka hiszpańskiego A1-C2.
2005- 2007:
Lektor języka hiszpańskiego w krakowskiej Szkole Języków Iberyjskich Porto Alegre.
Od roku 2007 pracuję jako tłumacz ustny i pisemny hiszpańskiego i portugalskiego.